请问HN:如果你使用大型语言模型(LLMs)、谷歌翻译(GT)或DeepL进行翻译,觉得有哪些功能缺失?
在使用GPT、DeepL或Google翻译时,您仍然面临的最大难题是什么?<p>如果您使用DeepL,您需要什么才能最终为GPT翻译付费?<p>目前的传统翻译工具或基于大型语言模型的翻译工具中,哪些功能仍然缺失?<p>您更喜欢哪种定价方式:软件即服务(SaaS)、按字数计费、按座位计费,还是固定价格计划?<p>背景:我正在探索一个副项目,不想做错方向。并不是想要宣传——只是想听听使用经验和必备功能(如LLM模型选择?扫描PDF的光学字符识别(OCR)?双语输出?分段级编辑?术语表?缺失的格式支持?)。
查看原文
What is still the single biggest headache when you translate with GPT, DeepL or Google?<p>If you use DeepL – what would you need to finally pay for GPT translation?<p>Which features are still missing in current classical or LLM based translators.<p>How do you prefer pricing: SaaS, per-token, seats, or a flat plan?<p>Context: I’m exploring a side-project and don’t want to build the wrong thing. Not looking for promotion—just war-stories and must-have features (LLM model selection? scanned-PDF OCR? bilingual output? segment-level edits? glossary? missing format support?).