请问HN:你们是如何处理小规模翻译的?
如果您正在运营一个多语言网站,您是如何处理偶尔需要将几句话翻译成多种语言的情况的?<p>我投入了大量时间和金钱来支持网站界面的9种语言(截至目前),但随着时间的推移以及新功能和更改的出现,我有时需要在某些地方添加新的文本。通常这些文本不长,2、3、4句话,或者只是几个单词。<p>让个别翻译人员处理这样微不足道的工作显得毫无意义。翻译机构的费用非常高(根据我的经验,价格是个别翻译人员的4倍),因此我不得不求助于基本的谷歌翻译,但遗憾的是,这个工具停留在2010年,效果并不好。<p>我没有找到任何适合这种情况的“Fiverr”替代方案,所以我想知道其他人是否有不同的处理方式?
查看原文
In case you are running a multilingual website, how are you handling occasional need to translate few sentences into multiple languages?<p>I have invested a chunk of my time and money to support 9(as of now) languages for the web UI, but as times goes on and new features and changes are being made, I sometimes have a need to add new text here or there. Usually nothing long, 2,3,4.. sentences. A word here and there.<p>It makes no sense to bother individual translators with such a miniscule job. Agencies are insanely expensive(from my experience 4x of a price of an individual translator) and so I have resorted to basic google translate, which is unfortunately stuck in 2010 and does not produce good results.<p>I have not found any "fiver" alternative for this situation, so I am wondering if people are doing anything differently?