公共领域软件是否能成为世界自由的关键?
超过30年来,我一直在手写一个基础计算基础设施(内核、C库、工具链),以确保人类有一个永久的“后盾”。我并不是作为政治专家来做这件事,而是作为一名计算机科学家,希望拥有自己版本的软件,以便免费访问电子公告板(BBS)。
通过将手写的“生产资料”提供给公共领域,我消除了那些声称需要国家机制来实现共同利益的人的所有技术借口。如果基础已经奠定,门也敞开,为什么房间却是空的?
我在没有打破一个鸡蛋的情况下制作了“煎蛋卷”。我不认同对和平的肤浅定义,那只是一个“非战斗”状态,在这种状态下,独裁者会犯下暴行。我关注的是彻底消除那些使士兵和独裁者变得必要的意识形态。
这30年的审计结果以原始80列纯文本的形式在下面的链接中公开。
https://www.liberatorswithoutborders.org/omelette.txt
查看原文
For over 30 years, I have been hand-writing a foundational computing
infrastructure (kernel, C library, toolchain) to ensure a permanent
"backstop" for humanity. I did not do this as a political expert, but
as a computer scientist who wanted to have his own version of the
software he used to access BBSes for free.<p>By providing the handwritten "Means of Production" to the public domain,
I have removed every technical excuse for those who claim they need a
state mechanism to achieve the common good. If the foundations are
poured and the gates are open, why is the room empty?<p>I have produced the "Omelette" without breaking a single egg. I do not
recognize the superficial definition of peace, which is merely a
"non-combat" state where dictators commit atrocities. I am interested
in the Final Erasure of the ideologies that make soldiers and
dictators necessary.<p>The results of this 30-year audit are live at the link below in raw
80-column plaintext.<p>https://www.liberatorswithoutborders.org/omelette.txt