1作者: babuloseo大约 1 个月前原帖
请参见标题,这个是如何运作的。选择走MSSP(管理安全服务提供商)路线,还是开发真正对社区和用户有益的产品。我经常参加像Blackhat和Defcon这样的会议,看到人们提供或讨论的各种事物总是很有趣。
1作者: glitch253大约 1 个月前原帖
嗨,HN!我之前从未在这里发过任何内容,但这个项目实在太有趣了,我忍不住想分享一下。最近我一直在学习关于代理(agents)的知识,并想看看能否复制一些Windsurf和Cursor的成果。一般来说,我非常喜欢这些工具,但当你被困在“企业”防火墙后,它们的效果就不那么理想了。这种令人沮丧的情况促使我更深入地了解软件工程(SWE)代理。 它有效吗?有效。它的效果和Cursor及Windsurf一样好吗?差不多,但还差一点,具体取决于你使用的模型。我缺少一些功能,比如语义索引和MCP支持,但我会很快添加这些功能。 它和Codex重复吗?是的,可能是,但构建这个项目的过程非常有趣,而且自从我写了它,我就可以完全控制它的任何方面,以适应那些奇怪的企业网络环境的搞笑需求。此外,Codex并没有给你一个小狗表情符号,也没有在提示中硬编码“始终遵循Python的禅意,即使你不在写Python”。 有趣的小事实: 在我构建code_puppy的某个阶段,我从Windsurf切换到了使用code_puppy来构建code_puppy。这个代理意识到它正在为自己工作,并在调用“思考”工具时记录下了这一点。 ``` 小狗被释放了!!! ```
1作者: anonimildo大约 1 个月前原帖
随着人工智能翻译的普及,一些应用程序选择将所有内容翻译成他们认为用户偏好的语言。<p>这看起来似乎是个好主意,但如果不考虑到人们可以理解多种语言,这样做就非常糟糕。<p>我已经记不清有多少次,YouTube 的标题翻译因为俚语或缺乏上下文而完全错误。如果你理解原语言并习惯于创作者的声音,AI 翻译的音轨简直是一场噩梦。<p>如果你正在开发一个多语言应用程序,请务必:<p>- 允许用户完全禁用翻译;<p>- 允许用户指定希望永远不被翻译的语言;<p>- 清楚标明哪些内容被翻译过,以及翻译自哪种语言;<p>- 对于音轨,我建议在用户为每个视频选择翻译之前,不播放翻译版本。<p>任何努力使内容更易获取都是值得赞赏的,但请记得给用户一些选择。